logo
For RITZ
岡崎律子的非官方中文资料站

●第31号掲載分(1999年4月15日)

大家好。我在井上喜久子小姐的音乐会上参加合唱以及担当钢琴的演出最终圆满落下了帷幕。来大阪、名古屋、东京观看音乐会的各位,非常感谢你们发来的感想邮件。以及收到来自喜久子小姐应援会的各位送的花,真的非常高兴,现在也正漂亮地盛开着呢。O桑送来的可爱桃心糖果也Thank you!

我的心也回归了平静。感觉终于变成了“独自一人”的状态。我一旦被许多人和许多事包围起来,每天就是“动起来!”这种感觉,十分有干劲,心情也逐渐外向起来。这样的时光虽然很快乐,但有的时候干到一半就坚持不下去了,产生一种“好想回归一个人独处的时光啊”的想法。这就是我要产出曲子或歌词时的感觉。
猛然产生的灵感,或是我内心一直在思考的事情等等,都能一小点一小点地浮现在脑海中。也有不太能用言语表达出来的事情,但是,可能正因为是说不上来的事情,我才会想去向别人解读和翻译它们。当我想出好的句子时,会产生一种“好球!”的兴奋感。

于是,空闲下来的每天下午五点左右,我都会满足自己一次。是《高校教师》【1993年日剧,讲师生恋的…】的时间!这个时候就高高兴兴地看起来。 大家不觉得重播这件事的时机很重要吗?《直到变成回忆》【1991年日剧】有点过老,《WITH LOVE》【1998年日剧】则太新了。
其实我现在觉得,这个所谓的“太新”,也可以用在回忆上。
不久之前发生的事情,还是不要马上反复回味的好。心里装着某些事的时候,好不容易下定决心做个了断,那之后却不管做什么都很容易能联想到之前发生的种种,但要是放在已经不太在意的现在,不好的心情就会随着时间的流逝被冲淡,产生“虽然当时很伤心,但现在已经缓过来了”或者“并没有白费力气”的感觉。
刚结束不久还察觉不到事情,最终也能看个明白。随着自己的成长,对当时发生的一切也会有不同的解读。姑且认定那些事并没有带来什么遗憾的回忆,把注意力好好集中在当下,隔一段时间再去回味,这份记忆就能像被重新粉刷过一样,以崭新的面貌出现在你面前。
于是,我现在应该集中精力完成的目标(也可以说是阶段)是为三个人提供作曲。不管哪一位都非常优秀,都想作出完美的旋律来,就暂时让我陶醉在创作的旅途中吧。但是,一直这么下去的话会导致运动量不足,万一双脚功能退化就太可怕了,于是决定抽时间去游泳。今天就要去买游泳帽了。我戴上泳帽的样子有点像“笨蛋坂田桑”【
原文是アホノサカタサン,可能是位搞笑艺人,没有查到准确信息,但我可以肯定不是坂田银时…《银魂》是2004年才开始连载的】但是规定必须戴泳帽,没有办法,只能变成坂田桑了。
那么,下回见!


●第31号掲載分(1999年4月15日) こんにちは。 井上喜久子さんのコンサートでのコーラス&ピアノ出演も無事に終わりました。 大阪・名古屋・東京で観て下さった方、ご感想のメールなど、ありがとうございます。 それから、「喜久子さんを応援する会」のみなさま、お花嬉しかったです。今もきれいに咲いてくれてます。 Oさんの可愛いハートキャンディーもThank you!

私の心も落ちつきをとり戻してきました。 やっと“ひとりぼっちのキモチ”になってる気がする。 いろんな人、いろんな事に囲まれていると、毎日が“動いてる!”って感じがして張り合いがあって、気持ちも外向きになっていて楽しいのだけれど、ときどき息切れして、「あそこ(ひとりのキモチ)へ行きたい」と思うようなところが私にはある。 これは、私に曲や言葉が出てくる時のキモチ。
思いつきや、心の奥のほうでずっと考えていたらしいことなど、ぽつんぽつんと頭に浮かんできます。 うまく言い表せない事もあって、だけど、このうまく言えないって事こそを、私は人に言ってわかってもらいたいらしい。
バシッと翻訳したい。 いい言葉が出た時は、ストライク!って感じです。

そして、毎日夕方5時ごろ、私は一度飽きる。「高校教師」の時間だ! ここのところ、楽しみに観ていました。 再放送は、そのタイミングがすごく大事だと思いませんか?
「想い出に変わるまで」は、ちょっと古すぎた。「WITH LOVE」は早すぎ。
そう、この早すぎというのは、思い出についても言えること、と今、思いました。
近い過去のことは、あまりすぐに反芻しないほうがいい、と思ったことがあります。 ある事を抱えこんでいた頃、そしてそれに決着をつけようと決めた直後は、何をしていてもすぐにその事に心とらわれてしんどかったけれど、今になってみれば、イヤだった思いは薄まっていて、“かなしかったけど今は大丈夫”とか“無駄ではなかった”という感じ。

 直後には見えなかったものが、やがて見えてきたり、自分が前へ進んできたことによってその事への感想も変わったりする。 その事を思い出すまもないくらい“今”に集中して頑張ってみて、時をおいてタイミングよく思い出せたり、塗り替えられているようであればなあと思います。

で、私の集中すべき“今”の目標(〆切りともいう)は、3つの宛先への曲作り。 どれもぜひやりたい素敵な宛先なので、しばらくはトリップした今のこのキモチのまま頑張ろうと思ってます。 でも、このままでは、あまりの運動量のなさに足が退化してしまいそうでこわいので、プールへ行くことにしました。 今日、これから水泳帽を買いに行きます。水泳帽をかぶった頭の形って、私には“アホノサカタサン”のイメージがあってちょっと…なのですけれど、規則なのでしかたがない…  サカタサンになります。
それでは、また!

本文是翻译内容,翻译自岡崎律子Book, 译者:貓总